publican.cfg
parametersRegion subtags
Other language codes
@
symbol to separate elements — for example, en_GB
or sr_RS@latin
) do not comply with the XML standard and therefore do not work with Publican.
language-script-region-variant
x-
and do not need to be registered. Private-use subtags aside, a subtag is valid if it appears in the registry of subtags maintained by the IETF through the Internet Assigned Numbers Authority (IANA).
[7] Although Publican will accept any language tag that is valid under the rules presented in BCP 47, it is designed around the assumption that language tags for documents will most usually take the form language-region
. A brief description of subtags follows:
zh
(Chinese), hi
(Hindi), es
(Spanish), and en
(English). Where no two-letter code exists in ISO 639-1, the language subtag is usually a three-letter code identical with the codes specified in ISO 639-2,
[9] for example, bal
(Balochi), apk
(Kiowa Apache), and tpi
(Tok Pisin). Finally, a small number of language subtags appear in the IANA registry that have no ISO 639-1 or ISO 639-2 equivalent, such as subtags for the constructed languages qya
(Quenya) and tlh
(Klingon), and for the occult language i-enochian
(Enochian). This last example also illustrates a small number of language subtags grandfathered into the registry that do not match the two-letter or three-letter pattern of codes derived from the ISO 639 standards.
Extended language subtags
yue
represents Cantonese, but this subtag must always be used with the language subtag associated with it (Chinese), thus: zh-yue
. The IETF does not yet recognize RFC 5646 as "Best Common Practice", nor are these subtags part of the XML standard yet.
sr-Latn
represents Serbian written with the Latin alphabet and sr-Cyrl
represents Serbian written with the Cyrillic alphabet; az-Arab
represents Azerbaijani written in Arabic script and az-Cyrl
represents Azerbaijani written with the Cyrillic alphabet. Conversely, French should not be represented as fr-Latn
, because French is not commonly written in any script other than the Latin alphabet anywhere in the world.
AT
(Austria), TZ
(Tanzania), and VE
(Venezuela). The three-digit region subtags are based on those in UN M.49,
[13] for example, 015
(Northern Africa), 061
(Polynesia), and 419
(Latin America and the Caribbean).
nedis
denotes Nadiza (also known as Natisone), a dialect of Slovenian. This tag must be used in conjunction with the language subtag for Slovenian, thus: sl-nedis
. In September 2009, the IETF issued a Request for Comments (RFC) that (amongst other things) proposes that dialects be represented by language extension subtags attached to language subtags.
[14]
fr-1606nicot
(French as documented by Jean Nicot in 1606), de-1901
(German spelling codified by the 2nd Orthographic Conference in 1901) and be-1959acad
(Belarusian as codified by the Orthography Commission in 1959).
zh-Latn-wadegile
is Chinese written in the Latin alphabet, according to the transliteration system developed by Thomas Wade and Herbert Giles; ja-Latn-hepburn
is Japanese written in the Latin alphabet using the transliteration system of James Curtis Hepburn.